林氏论坛(Lin.bigan.cn)

 找回密码
 注册林氏论坛会员
查看: 1963|回复: 0

女翻译:“下胖”亲切老实 一定会红遍国际(图)

[复制链接]
发表于 2010-5-1 20:28:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
     林育群(右)上“罗培兹今夜秀”,王鸿彬(左)担任翻译兼保母。图片来源:《世界日报》      林育群(左)受邀到美国上艾伦狄珍妮主持的《艾伦爱说笑》节目,现场演唱赢得掌声。 图片来源:台湾《苹果日报》 【点击查看其它图片】   中新网4月28日电 “台版苏珊大婶”林育群(“小胖”)日前受邀赴美接受知名脱口秀节目访问,在近700万美国电视观众面前献艺引起强烈反响。据美国《世界日报》报道,中英文翻译员王鸿彬不仅在台上担任林育群和主持人的沟通桥梁,私底下也和小胖互动热烈,她直说亲切又老实的小胖日后一定会红遍国际。
  小胖在“艾伦爱说笑”(Ellen DeGeneres Show)和“罗培兹今夜秀”( Lopez Tonight)“豁出去”用英文自我介绍和应答,但遇到不会说的,就交给翻译员王鸿彬。早在录像前的电话访问时就担任他翻译的王鸿彬,不但和小胖相当投缘,更非常欣赏小胖的“真”。
  王鸿彬表示,“小胖”最难能可贵的除了歌声,就是他真挚的态度,里外如一,毫不做作。如果他维持这种态度,加上专业歌唱技巧训练,一定会走红。由于这次演出观众反应热烈,相信不久的将来会再来美国表演。
  “小胖”走红程度,从他到好莱坞星光大道参观即可见端倪。台湾“中央社”报道,由于路人争相拍照合影,连大街都被堵到寸步难行。一名老美认出“小胖”,马上打电话给很喜欢“小胖”的老婆与岳母,拜托“小胖”和她们通电话,她们并在电话上鼓励“小胖”继续努力。
  王鸿彬表示,一开始听到朋友提及有“台版的苏珊大婶”这号人物时,她便好奇地聆听是否真如外界所传“就像惠妮休斯顿的声音”,果真让她大为惊叹。多次担任“艾伦爱说笑”中英翻译的她当时就想打电话给电视台,建议他们邀请小胖来上节目。没想到制作单位果真请来“小胖”,并邀请她担任翻译。
  王鸿彬相当欣赏“小胖”个性,在录像现场也当起“保母”角色。不仅帮“小胖”借围巾保暖喉咙,还帮他倒热水,甚至因为担心“小胖”走丢,连他进洗手间都在门口等候,随时跟在“小胖”旁边。

来源:2010-04-28 15:45:38         华夏经纬网 http://www.huaxia.com/xw/gdxw/2010/04/1863035.html

本版积分规则

林氏论坛全站停止发布内容。请加微信:biganlinshi

小黑屋|手机版|中国林氏宗亲网 ( 闽ICP备06002993号 ) - 大田茶叶网 - 大红袍 武夷山茶叶网 - 大红袍

GMT+8, 2024-11-27 02:02 , Processed in 0.036860 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表